Issue 2 - June 1998
總編輯  Editor-in-chief
金聖華  Serena JIN
 
編輯  Editors
吳兆朋  Evangeline S.P. ALMBERG
方梓勳  Gilbert C.F. FONG
何元建  HE Yuanjian
李德鳳  LI Defeng
莫詠賢  Rebecca W.Y. MOK
童元方  TUNG Yuan-fang
 
編輯助理  Assistant to the Editors
伍鳳媚  Shirley NG
 
顧問委員會  Advisory Board
蘇珊•巴斯內特  Susan BASSNETT
馬悅然   Goran MALMQVIST
彼得•紐馬克  Peter NEWMARK
尤金•奈達  Eugene A. NIDA
沃爾夫蘭•威爾斯  Wolfram WILSS
馮亦代  FENG Yidai
夏志清  C. T. HSIA
金隄  JIN Di
高克毅  George KAO
賴恬昌  T. C. LAI
劉紹銘  Joseph LAU
林文月  LIN Wen-yueh
羅新璋  LUO Xinzhang
蔡思果  Frederick TSAI
蕭乾  XIAO Qian
楊絳  YANG Jiang
楊憲益  YANG Xianyi
葉君健  YE Junjian
葉水夫  YE Shuifu
余光中  YU Kwang-chung
   
Editor's Page (CHI)
編者語
 
The Editor
編者
 
   
Alexander Pope's An Essay on Man as the First Chinese Translation of British Poetic Work (CHI)
《天倫詩》與中譯英國詩歌的發軔
1
LIU Shusen
劉樹森
 
   
The Chinese Language and China's Cultural Exchange with Other Countries -- A Talk on the Translation and Interpretation of Buddhist Terms (CHI)
漢語與中外文化交流──佛教詞語譯釋雜談
16
JIN Tianxiang
金天相
 
   
An Applied Discipline Obsessed with "Loyalty" -- On the Chinese Tradition of Translation Studies (CHI)
以「忠實」為目標的應用翻譯學──中國譯論傳統初探
29
CHANG Nam Fung
張南峰
 
   
Terminology in Canada (CHI)
加拿大的術語學研究
42
TENG Qiaoyun, MU Lei
滕巧雲,穆雷
 
   
An Annotated Critical Bibliography of Chinese Translations of Twentieth-Century Drama in English (II) (CHI)
二十世紀英語劇作中譯本經眼錄(II)
47
Leo Tak-hung CHAN
陳德鴻
 
   
Alan Lightman's "The Contradictory Genius" (CHI)
矛盾的天才──在新史料的光束下看愛因斯坦
71
TUNG Yuan-fang
童元方
 
   
On The Routledge Encyclopaedia of Translation Studies (CHI)
《Routledge譯學百科全書》概評
86
TAN Zaixi
譚載喜
 
   
Twenty-Two Theses on the Study of Translation (ENG)
關於翻譯研究的二十二個論題
92
Douglas ROBINSON
德格拉斯•羅賓遜
 
   
Literary Translation As I See It (ENG)
我心目中的文學翻譯
118
Michael BULLOCK
布邁恪
 
   
The Common Law in Uncommon Chinese: Linguistic Anomalies and Cultural Shock (ENG)
普通法中譯:語言乖異與文化震驚
127
King-kui SIN
冼景炬
 
   
The Work of the Conference Interpreter in the Global Village (ENG)
會議傳譯員的國際工作環境
141
Elizabeth PONG
龐林淑蓮