時間 下午三時至五時
地點 香港中央圖書館地下演講廳
主持 黃國彬教授 (香港中文大學翻譯系講座教授)
 
日期 講題 講者
2008年11月15日
(星期六)
字幕翻譯的藝術 (廣東話主講) 方梓勳教授
(香港中文大學翻譯系教授)
解構主義與翻譯 (普通話主講) 蔡詠春教授
(香港中文大學翻譯系助理教授)
2008年12月6日
(星期六)
一石激起千重浪 — 翻譯科技對翻譯界的影響 (廣東話主講) 陳善偉教授
(香港中文大學翻譯系教授)
翻譯與創作 (普通話主講) 童元方教授
(香港中文大學翻譯系教授)
2009年1月3日
(星期六)
譯事知其然,亦知其所以然 (普通話主講) 何元建教授
(香港中文大學翻譯系副教授)
英譯中為甚麼特別困難? (廣東話主講) 黃國彬教授
(香港中文大學翻譯系講座教授)
2009年2月7日
(星期六)
譯出彩虹 — 以英詩《彩夢世界》中譯為例 (廣東話主講) 金聖華教授
(香港中文大學翻譯系榮休教授)
 
 
報名方法︰
免費入場,座位先到先得,請致電 2921 0285 留座或進行網上登記。成功登記人士可於講座開始前 15 分鐘於香港中央圖書館地下演講廳領取入場券。
 
查詢︰請於辦公時間致電 2921 0285