| 時間 |
︰ |
下午三時至五時 |
| 地點 |
︰ |
香港中央圖書館地下演講廳 |
| 主持 |
︰ |
黃國彬教授 (香港中文大學翻譯系講座教授) |
|
| |
| 日期 |
講題 |
講者 |
2008年11月15日 (星期六) |
字幕翻譯的藝術 (廣東話主講) |
方梓勳教授 (香港中文大學翻譯系教授) |
| 解構主義與翻譯 (普通話主講) |
蔡詠春教授 (香港中文大學翻譯系助理教授) |
2008年12月6日 (星期六) |
一石激起千重浪 — 翻譯科技對翻譯界的影響 (廣東話主講) |
陳善偉教授 (香港中文大學翻譯系教授) |
| 翻譯與創作 (普通話主講) |
童元方教授 (香港中文大學翻譯系教授) |
2009年1月3日 (星期六) |
譯事知其然,亦知其所以然 (普通話主講) |
何元建教授 (香港中文大學翻譯系副教授) |
| 英譯中為甚麼特別困難? (廣東話主講) |
黃國彬教授 (香港中文大學翻譯系講座教授) |
2009年2月7日 (星期六) |
譯出彩虹 — 以英詩《彩夢世界》中譯為例 (廣東話主講) |
金聖華教授 (香港中文大學翻譯系榮休教授) |
|
| |
| |
| 報名方法︰ |
| 免費入場,座位先到先得,請致電 2921 0285 留座或進行網上登記。成功登記人士可於講座開始前 15 分鐘於香港中央圖書館地下演講廳領取入場券。 |
| |
| 查詢︰請於辦公時間致電 2921 0285 |
|