• ENG
  • 繁體
  • 简体
People
Postdoctoral Fellow
Dr Kate COSTELLO
-

Position :
Postdoctoral Fellow
Address :
Room 115, 1/F, Leung Kau Kui Building, The Chinese University of Hong Kong
Educational Qualifications
  • DPhil Asian and Middle Eastern Studies, The University of Oxford
  • Mst Oriental Studies, The University of Oxford
  • BA East Asian Languages and Civilizations, University of Pennsylvania
Fields of Research/Teaching
  • Computer-generated text, natural language generation, algorithmic authorship
  • Experimental translation practices
  • Literary translation
  • Experimental and avant-garde literature
  • Literary bilingualism
Publications
  • "Han Shaogong's Metalinguistic Play: On Maqiao Cidian." Concentric: Literary and Cultural Studies 50.2 (2024): 37-62.
  • “Hsia Yü’s Algorithmic Authorship: Reading Pink Noise as Computer-Generated Text.” Modern Chinese Literature and Culture. Forthcoming.
  • Selected Book Length Translations: Snow Room, by Zhang Shuguang. Sapering Hol Press. Forthcoming January 2026.
Conference/Workshop
    • “New Directions in Experimental Poetry,” Taiwan Literature in the Twenty-First Century: Taking Stock. Modern Language Association 2025 Convention. January 9-12th, 2025, New Orleans, LA.
    • “On Reading Computer-Generated Texts: Machine Translation, Generative AI, and the Future of Algorithmic Authorship,” Theory in Practice. Centre for Translation Technology at Chinese University of Hong Kong. December 6-7th, 2024, Hong Kong.
    • “Reading Machine Translation: Computer-Generated Texts in Motion,” AI Text- and Image-Generation Software and East Asian Literature. Modern Language Association 2024 Convention. January 4-7th, 2024, Philadelphia, PA.
    • “On Reading Computer-Generated Texts: Machine Translation, Generative AI, and the Future of Algorithmic Authorship,” Association of Asian Studies Annual Meeting. March 14-17th, 2024, Seattle, WA.
    • “On Reading Computer-Generated Texts: Machine Translation, Generative AI, and the Future of Algorithmic Authorship.” Language and AI in Asia. University of Oxford and The Education University of Hong Kong. September 25-26, 2023, online.
    • “Computer-Generated Texts in Motion.” Chinese Texts in Motion: Experiments in Reading Translation and Collaborative Authorship. AAS-in-Asia. June 24-27, 2023, Daegu, South Korea.
    • “Teaching Translation to Students of World Literature: Notes of a Crocodile as a Case Study.” Qiu Miaojin: Textuality, Visuality, and Desire in Global Circulation. The University of Hong Kong. December 4, 2021, online.
    • “An Invisible Legacy: On Han Shaogong’s Translation Practice.” New Trends in Translation Studies. University of Warwick. November 26, 2022, online.
    • “Can the Machine Translator Be a Surrealist?” Technically Yours: Technicity, Mediality, and the Stakes of Experience. National Taiwan University. October 18-20, 2019, Taipei, Taiwan.
    • “The Aesthetics of Machine Translation: Hsia Yu’s Pink Noise.” Radical Translation: Technology, Ethics and Aesthetic Agency in Contemporary Chinese Cultural Production. Association for Asian Studies Annual Conference. March 21-24, 2019, Denver.
    • “The Poetics of Cyberbabble: From Digital to Hand Constructed.” Poetic Materiality Today. American Comparative Literature Association. March 7-10, 2019, Washington DC.
    • Panel Speaker, On Translating Non-sense. ALTA41: Performances, Props, Platforms. American Literary Translators Association. October 31-November 3, 2018, Bloomington.
    • “On Reading Posthuman Lyric,” Technology, Machines, and Labor. Posthumanism in Modern Chinese Culture. University of New Hampshire, September 29-30, 2018, Durham.
    • “The Role of Non-Han Cultural Production in Contemporary Chinese Studies Curriculums: Essential to the Plot or Just a Token Presence? Pema Tseden as Case Study,” Representation and Performance. Space to Speak: Non-Han Fiction and Film in China and Beyond. University of Leeds, September 7-8, 2018, Leeds.
    • “Machine Translation and the Poetics of Artificial Language: Hsia Yu’s Pink Noise and Experimental Translation at the Intersections of the Digital,” Critical Asian Humanities. Duke University, April 6-7, 2018, Durham.
    • “Hsia Yu’s Pink Noise and the Poetics of Artificial Language,” (De)constructing Boundaries. Harvard East Asia Society 21st Annual Graduate Conference, February 9-10, 2018, Harvard University, Cambridge.
    • “The Electronic Text Made Physical: Digital Poetics and Contemporary Chinese Experimentalism,” Micropress Poetry and the Politics of Electronic Text. Modern Language Association Annual Convention, January 4-7, 2018, New York.
    • “Machine Translation, Cyberbabble, That Ringing in My Ears: On Multimedia Practices in Hsia Yu’s Experimental Poetry,” Play, Recreation, and Experimentation: Literature and the Arts since the Early Modern Times. University of Kent. December 8-9, 2017, Kent.
    • “The Aesthetics of Disjunction: Machine Translation as Experimental Practice,” Innovation & Experimentalism in Translation and Translation Theory. University of East Anglia. November 18-19, 2017, Norwich.
    • “Lost in the Static: Hsia Yu's Experimental Poetics,” Mobility, Technology and the Environment. Mid-Atlantic Region Association for Asian Studies (MARAAS), October 6-8, 2017, Philadelphia.
    • “Multilingualism, Metalinguistic Play, and Avant-garde Fiction: On Han Shaogong’s Creative Practice,” Modernisms and Modernities: East, West and South, July 19-22, 2017, Fudan University, Shanghai.
    • “Metalinguistic Play and Han Shaogong's Apocryphal Local: Rethinking Dialect in Contemporary Chinese Fiction,” Association of Chinese and Comparative Literature Biannual Conference, June 21-23, 2017, Chinese University of Kong Hong, Hong Kong.
    • “The Apocryphal and the Parochial, from Yoknapatawpha to Maqiao: William Faulkner and Chinese ‘Roots-Seeking Literature,’” Modern Language Association Annual Convention, January 5-8, 2017, Philadelphia.
    • “Gao Xingjian’s Aesthetic of Suggestion: From Stream of Consciousness to Liubai,” Convergence of Artistic Media International Conference, November 1-2, 2016, University of Helsinki, Helsinki.
    • “On Continuous Bilingual Writing and World Literature: Forging a Psycholinguistic Framework for Literary Criticism,” Cognitive Futures in the Humanities International Conference, June 13-15, 2016, University of Helsinki, Helsinki.
    • “Writing Between Languages: Guo Xiaolu and Continuous Bilingual Writing,” American Comparative Literature Association Annual Meeting, March 17-20 2016, Harvard University, Cambridge.
    • “Gao Xingjian’s Bilingualism,” Columbia Graduate Conference on East Asia, February 26-27 2016, Columbia University, New York.
Academic/Professional Service