• ENG
  • 繁體
  • 简体
Research
Issue 1
 
  Discussion on Translation Criticism (CHI)
試論翻譯批評
1
  XU Jun, YUAN Xiao-yi
許鈞,袁筱一
 
 
  A Preliminary Review of Western Translation Theories (CHI)
西方翻譯理論淺析
12
  KE Ping
柯平
 
 
  A Definite Transliteration System of English Names (CHI)
限定式英文人名音譯系統研究
24
  YU Bo-Quan
余伯泉
 
 
  "Xin, Da, Ya": On Yan Fu's Translation Theories (CHI)
重釋「信、達、雅」──論嚴復的翻譯理論
36
  WONG Wang Chi
王宏志
 
 
  An Annotated Critical Bibliography of Chinese Translations of Twentieth-Century Drama in English (I) (CHI)
二十世紀英語劇作中譯本經眼錄(I)
63
  Leo Tak-hung CHAN
陳德鴻
 
 
  Fou Lai's Letters to Drzewiecki, Fou Ts'ong's Piano Teacher in Poland (CHI)
傅雷書信──傅雷致傅聰業師杰維茨基函件
83
  Serena JIN 
金聖華
 
 
  Why Translation Theory? What Translation Theory? (ENG)
為什麼要有翻譯理論?要怎樣的翻譯理論?
94
  Peter NEWMARK
彼得‧紐馬克
 
 
  Theories of Translation
翻譯理論的流派
102
  Eugene A. NIDA
尤金‧奈達
 
 
  Context, Culture, Compensation: Three Basic Orientations in Translation
語境、文化、補償方法──翻譯的三種基本取向
109
  Wolfram WILSS
沃爾夫蘭‧威爾斯
 
 
  Voices across Languages: The Translation of Idiolects in the Hong Lou Meng
隔語呼應──《紅樓夢》個人方言的翻譯
120
  Laurence WONG
黃國彬
 
 
  O brave new world
That has such people and machines in't!
啊!新奇的世界,
有這麼出色的人物和機器!
140
  Evangeline S.P. ALMBERG
吳兆朋