News and Events
MA graduate sharing Joshua Lau
同學常常跟我開玩笑,說修讀翻譯碩士課程難不倒我,畢竟我從事公文翻譯。誠然,畢業證書可不是唾手可得。光是寫出完美無瑕、文筆流暢的譯文就定要下功夫。修學期間,我曾爲了撰寫精煉的字幕、尋找翻譯研究的討論靈感、還有構思雙語翻譯工作坊的評論觀點而苦苦掙扎。 |
「有危就有機」。仔細一想,種種挑戰不就是我們成長,求進的機會嗎?老實説,我也會做錯功課。但我常提醒自己,錯的不單是我一人,身邊的同學亦然!我們固然害怕錯誤,但別忘記我們一直並肩作戰!碩士之旅絕非一帆風順,卻教人難以忘記,全因我們從中不斷學習,屢敗屢戰。我們不單是從講師獲取知識,還從朋輩中互相切磋,更從自身有所反省。 |
碩士課程伴隨的挑戰,讓我不但在學術層面充分裝備自己,而且提供更多的角度剖析日常翻譯工作。日常工作中,上司總三番四次叮囑我,譯文要盡量貼近原文。但碩士課程讓我有本錢變得「頑皮」,或正面點說,「大膽」一點。修讀期間,我能夠探索和欣賞更加地道的翻譯手法,尤其在藝術和文學翻譯。講師和同學常鼓勵我多用活潑的詞匯,甚至在句子間補上適當字詞,使文章通順。工作與學習所需的翻譯手法大相徑庭。但無論如何,修讀碩士課程提供寶貴的翻譯訓練機會,使我活用批判性思考,且提高我對中英文的敏感度,我會一直銘記在心。 |
P.S. 碩士之旅並非單單讀書而已!無論你在中大修讀一年或兩年制碩士課程,記得在偌大的校園裏閒逛閒逛。中大是本港佔地最大的大學,到處都有事物等待你發掘。隨意到咖啡廳喝杯咖啡,放空自己,為譯文獲得意想不到的靈感!別忘了結識新朋友,享受在校園的每分每秒。精彩的事可真多了! |