People
Professors
Prof KWONG Oi Yee
鄺藹兒教授

Position :
Associate Professor
Address :
Room 120, 1/F, Leung Kau Kui Building, The Chinese University of Hong Kong
Educational Qualifications
  • B.Soc.Sc. (University of Hong Kong)
  • M.Phil. (University of Cambridge)
  • Ph.D. (University of Cambridge)
Fields of Research/Teaching

Fields of Research

  • Natural Language Processing
  • Language Resources and Corpus Linguistics
  • Computer-aided Translation and Computational Lexicography
  • Cognitive Aspects of the Lexicon

 

Areas of Teaching

  • Language Studies
  • Translation Technology
  • Lexicography and Terminology
Research Grants/Projects
  • Principal Investigator, “Task-driven Utilization of Word Associations: Enhancing Lexical Access with Cross-lingual Word Webs for English-Chinese Translation”, General Research Fund, Research Grants Council, Hong Kong, 2018-2020.
  • Principal Investigator, “Translator-Oriented Evaluation of Bilingual Term Extractors”, Direct Grant for Research, Faculty of Arts, The Chinese University of Hong Kong, 2017-2018.
  • Principal Investigator, “Analysis and Modelling of Free Word Associations”, Faculty Funding Support for selected proposals of GRF/ECS 2015-16, Faculty of Arts, The Chinese University of Hong Kong, 2015-2016.
Publications

Monograph

  • Kwong, O.Y. (2012) New Perspectives on Computational and Cognitive Strategies for Word Sense Disambiguation. Springer Briefs in Speech Technology. New York: Springer.

 

Journal Articles (Selected List)

  • Kwong, O.Y. (2016) There is Something About Grammatical Category in Chinese Visual Word Recognition. Journal of Psycholinguistic Research, 45(5): 1067-1087.
  • Kwong, O.Y. (2015) Enhancing Word Access in Chinese Dictionaries: Implications from Word Association Norms. International Journal of Lexicography, 28(1): 62-85.
  • Kwong, O.Y. (2013) The Potentials and Limitations of Modelling Concept Concreteness in Computational Semantic Lexicons with Dictionary Definitions. Language Resources and Evaluation, 47(4): 1149-1161.
  • Kwong, O.Y. (2009) Sense Abstractness, Semantic Activation, and Word Sense Disambiguation. International Journal of Speech Technology, 11: 135-146.
  • Kwong, O.Y. and Tsou, B.K. (2005) A Synchronous Corpus-based Study on the Usage and Perception of Judgement Terms in the Pan-Chinese Context. International Journal of Computational Linguistics and Chinese Language Processing, 10(4): 519-532.
  • Kwong, O.Y., Tsou, B.K. and Lai, T.B.Y. (2004) Alignment and Extraction of Bilingual Legal Terminology from Context Profiles. In B. Daille, K. Kageura, H. Nakagawa and L-F. Chien (Eds.), Recent Trends in Computational Terminology: Special Issue of Terminology, 10(1): 81-99.

 

Book Chapters (Selected List)

  • Kwong, O.Y. (2018) Evaluating Term Extraction Tools: System Performance vs User Perception. In S-W. Chan (Ed.), The Human Factor in Machine Translation. Routledge.
  • Kwong, O.Y. (2015) Exploring Surface Cues for Deep Lessons in Children’s Stories: A Preliminary Analysis with Aesop’s Fables. In B.K. Tsou and O.Y. Kwong (Eds.), Linguistic Corpus and Corpus Linguistics in the Chinese Context. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, No. 25. Hong Kong: The Chinese University Press.
  • Tsou, B.K. and Kwong, O.Y. (2015) Some Basic and Salient Linguistic Features across Chinese Speech Communities from a Corpus Linguistics Perspective. In W.S-Y. Wang and C. Sun (Eds.), The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. New York: Oxford University Press.
  • Kwong, O.Y. (2013). Exploiting Lexical Sensitivity in Performing Word Sense Disambiguation. In A. Neustein and J.A. Markowitz (Eds.), Where Humans Meet Machines: Innovative Solutions to Knotty Natural Language Problems. Heidelberg/New York: Springer Verlag.
  • Kwong, O.Y. and Tsou, B.K. (2006) Feasibility of Enriching a Chinese Synonym Dictionary with a Synchronous Chinese Corpus. In T. Salakoski, F. Ginter, S. Pyysalo and T. Pahikkala (Eds.), Advances in Natural Language Processing: Proceedings of FinTAL 2006. Lecture Notes in Artificial Intelligence, Vol.4139, pp.322-332, Springer Verlag.
  • Kwong, O.Y. (2005) Word Sense Classification Based on Information Susceptibility. In A. Lenci, S. Montemagni and V. Pirrelli (Eds.), Acquisition and Representation of Word Meaning. Linguistica Computazionale, pp.89-115.

 

Refereed Conference Proceedings (Selected List)

  • Kwong, O.Y. (2018) The Non-deictic Use of Demonstratives in Conversations and Interpreted Speeches in Contemporary Hong Kong Cantonese. In Proceedings of the 32nd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 32), Hong Kong.
  • Chen, Q., Kwong, O.Y. and Zhu, J. (2018) Detecting Free Translation in Parallel Corpora from Attention Scores. In Proceedings of the 32nd Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 32), Hong Kong.
  • Kwong, O.Y. (2018) From Fidelity to Fluency: Natural Language Processing for Translator Training. In Proceedings of the 5th Workshop on Natural Language Processing Techniques for Educational Applications (NLPTEA 2018), Melbourne, Australia, pp.130-134.
  • Kwong, O.Y. (2018) Analysis and Annotation of English-Chinese Financial Terms for Benchmarking and Language Processing. In Proceedings of the First Financial Narrative Processing Workshop (FNP 2018), Miyazaki, Japan, pp.10-16.
  • Kwong, O.Y. (2018) Translation Equivalence and Synonymy: Preserving the Synsets in Cross-lingual Wordnets. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC 2018), Singapore, pp.201-209.
  • Kwong, O.Y. (2016) Strong Associations Can Be Weak: Some Thoughts on Cross-lingual Word Webs for Translation. In Proceedings of the 30th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 30), Seoul, Korea, pp.249-257.
  • Kwong, O.Y. (2015) Toward a Corpus of Cantonese Verbal Comments and their Classification by Multi-dimensional Analysis. In Proceedings of the 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation: Posters (PACLIC 29), Shanghai, China, pp.10-18.
  • Kwong, O.Y. (2015) Regularity and Flexibility in English-Chinese Name Transliteration. In Proceedings of the 5th Named Entities Workshop (NEWS 2015), Beijing, China, pp.34-42.
  • Kwong, O.Y. (2013) Exploring the Chinese Mental Lexicon with Word Association Norms. In Proceedings of the 27th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 27), Taipei, pp.153-162.
  • Kwong, O.Y. (2012) Psycholinguistics, Lexicography, and Word Sense Disambiguation. In Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 26), Bali, Indonesia, pp.408-417.
  • Kwong, O.Y. (2011) English-Chinese Name Transliteration with Bi-Directional Syllable-Based Maximum Matching. In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25), Singapore, pp.11-19.
  • Kwong, O.Y. (2009) Homophones and Tonal Patterns in English-Chinese Transliteration. In Proceedings of the Joint Conference of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the AFNLP (ACL-IJCNLP 2009) Conference Short Papers, Singapore, pp.21-24.
  • Kwong, O.Y. (2009) Graphemic Approximation of Phonological Context for English-Chinese Transliteration. In Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop, Singapore, pp.186-193.
  • Kwong, O.Y. and Tsou, B.K. (2008) Extending a Thesaurus with Words from Pan-Chinese Sources. In Proceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics (COLING 2008), Manchester, U.K., pp.457-464.